ステークの活動・集会予定

ステーク大会での通訳者へのご案内

当日通訳用ZOOMの入り方・使い方

ZOOMには全体へ周知しているのと同じIDで入っていただきます。
お願い

当日は集会が始まる30分前にZOOMに参加いただきますようお願いいたします。通訳専用のチャンネルで音声チェックをいたします。

ZOOMに参加いただき次第、こちらで通訳者に割り当てます。割り当てが完了すると通訳者用画面に切り替わります。

通訳者用画面

パソコンの場合

スマートフォンの場合

「英語」の方が白くなっていることをご確認ください。これで英語チャンネルに参加している会員たちへ声が届くようになります。

これで、通訳の準備完了です。

【重要】通訳するとき以外の操作

話者が話をしていて通訳するとき以外はミュートにしていただきますようお願いいたします。

バックアップとして当日、植久保の方でも英語のチャンネルに参加してミュートをかけ忘れている、もしくは外し忘れていてうまく音声や声が届いていない場合は個別にご連絡をさしあげます。

通訳者をお2人にお願いしていますが、このときもそれぞれ通訳するとき以外はミュートにしていただきますようお願いいたします。

その他FAQ

もう1人の通訳者の声が聞こえません

通訳者の声は、その言語チャンネルに入っている人にしか届きません。そのため、通訳者同士の声はお互いに聞こえないようになっています。万が一何らかの原因で片方の通訳者が通訳できなくなった場合、もうお一方に私の方からすぐ連絡を入れて対処しますので、何もない限りは上手くいっていると判断ください。

自分が通訳しないときにミュートにし忘れるとどうなりますか?

通訳者がミュートを外している間、通訳者の音声だけが通訳を聞きに入っている参加者に届くようになっています。讃美歌や画面共有などをして動画を流すとき、ミュートにし忘れると、それらの音声が参加者に聞こえなくなります。「通訳しない時は常にミュート」をお願いいたします。